KONWENCJA O UTWORZENIU
MIĘDZYNARODOWEJ ORGANIZACJI MORSKIEJ ŁĄCZNOŚCI SATELITARNEJ (INMARSAT)


     Państwa - Strony niniejszej konwencji,
     biorąc pod uwagę zasadę wyrażoną w rezolucji 1721 (XVI) Zgromadzenia Ogólnego Organizacji Narodów Zjednoczonych, zgodnie z którą, gdy tylko stanie się to praktycznie możliwe, łączność za pośrednictwem satelitów powinna być udostępniona wszystkim krajom świata na zasadzie powszechności i niedyskryminacji,
     biorąc pod uwagę odpowiednie postanowienia Układu o zasadach działalności państw w zakresie badań i użytkowania przestrzeni kosmicznej, łącznie z Księżycem i innymi ciałami niebieskimi , sporządzonego dnia 27 stycznia 1967 roku, a zwłaszcza artykuł 1, stwierdzający, że przestrzeń kosmiczna powinna być wykorzystywana dla dobra i w interesie wszystkich krajów,
     uwzględniając, że znaczna część handlu światowego jest zależna od przewozu statkami,
     świadome, że wykorzystanie satelitów stwarza możliwości znacznej poprawy systemu ostrzegania o niebezpieczeństwie oraz zapewnienia bezpieczeństwa na morzu, jak też łączności między statkami i między statkami a ich armatorami, między załogą lub pasażerami na statkach a osobami na lądzie,
     zdecydowane udostępnić w tym celu dla dobra statków wszystkich krajów, w drodze wykorzystania najbardziej nowoczesnej i najbardziej odpowiedniej techniki kosmicznej, najskuteczniejsze i najbardziej ekonomiczne środki zapewniające maksymalnie efektywne i sprawiedliwe wykorzystanie pasma częstotliwości radiowej i orbit satelitów,
     uznając, że morski system satelitarny obejmuje zarówno naziemne stacje ruchome i stacjonarne, jak i segment kosmiczny,
     uzgodniły, co następuje:

Art. 1.
Definicje.

     W rozumieniu niniejszej konwencji:
     a) "porozumienie eksploatacyjne" oznacza Porozumienie eksploatacyjne dotyczące Międzynarodowej Organizacji Morskiej Łączności Satelitarnej (INMARSAT), wraz z załącznikiem,
     b) "Strona" oznacza państwo, w stosunku do którego niniejsza konwencja weszła w życie,
     c) "Sygnatariusz" oznacza bądź Stronę, bądź też jednostkę organizacyjną, wyznaczoną zgodnie z artykułem 2 ust. 3, w stosunku do której porozumienie eksploatacyjne weszło w życie,
     d) "segment kosmiczny" oznacza satelity oraz urządzenia i wyposażenie do obserwacji, namierzania, kierowania, kontroli, ostrzegania, jak również inny związany z nimi osprzęt i wyposażenie, zapewniające działanie tych satelitów,
     e) "segment kosmiczny INMARSAT" oznacza segment kosmiczny własny lub dzierżawiony przez INMARSAT,
     f) "statek" oznacza każdego rodzaju statek działający w środowisku morskim, w tym również wodoloty, poduszkowce, łodzie podwodne, urządzenia pływające i platformy nie zakotwiczone na stałe,
     g) "majątek" oznacza wszystko, co może być przedmiotem prawa własności, łącznie z prawami wynikającymi z umów.

Art. 2.
Utworzenie INMARSAT.

     1. Tworzy się niniejszym Międzynarodową Organizację Morskiej Łączności Satelitarnej (INMARSAT), zwaną w dalszym ciągu "Organizacją".
     2. Równocześnie z niniejszą konwencją zostaje otwarte do podpisu porozumienie eksploatacyjne, zawarte zgodnie z postanowieniami niniejszej konwencji.
     3. Każda ze Stron podpisze porozumienie eksploatacyjne lub wyznaczy właściwą jednostkę organizacyjną prawa publicznego lub prawa prywatnego, znajdującą się pod jej jurysdykcją, która podpisze porozumienie eksploatacyjne.
     4. Instytucje administracji telekomunikacyjnej oraz jednostki organizacyjne telekomunikacji mogą, zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa krajowego, negocjować i zawierać bezpośrednio porozumienia w zakresie łączności, dotyczące wykorzystywania przez nie urządzeń telekomunikacyjnych, udostępnianych zgodnie z niniejszą konwencją i porozumieniem eksploatacyjnym, jak też dotyczące świadczenia usług na rzecz ogółu, urządzeń i podziału dochodów oraz postanowień handlowych z tym związanych.

Art. 3.
Cel.

     1. Celem Organizacji jest utrzymanie segmentu kosmicznego niezbędnego dla polepszenia łączności morskiej i przyczynienie się w ten sposób do usprawnienia łączności służącej ostrzeganiu o niebezpieczeństwie oraz ratowaniu życia ludzkiego na morzu, jak również podniesieniu efektywności pracy statków i dowodzenia nimi, sprawności morskich służb łączności publicznej, jak też udoskonaleniu możliwości radiookreślania.
     2. Organizacja będzie dążyć do objęcia działalnością wszystkich rejonów, w których istnieje potrzeba łączności na morzu.
     3. Organizacja będzie działać wyłącznie w celach pokojowych.

Art. 4.
Stosunki między Stroną a wyznaczoną przez nią jednostką organizacyjną.

     Jeżeli Sygnatariuszem jest jednostka organizacyjna wyznaczona przez Stronę:
     a) stosunki pomiędzy Stroną a Sygnatariuszem będą podlegały obowiązującemu prawu krajowemu,
     b) Strona ustali odpowiednie i zgodne z jej prawem krajowym wytyczne i instrukcje dla zapewnienia wywiązania się Sygnatariusza z przyjętych zobowiązań,
     c) Strona nie będzie ponosić odpowiedzialności za zobowiązania wynikające z porozumienia eksploatacyjnego. Jednakże Strona zapewni, aby Sygnatariusz wypełniał swoje zobowiązania w ramach organizacji, nie naruszając obowiązków przyjętych przez Stronę na mocy niniejszej konwencji lub innych porozumień międzynarodowych z nią związanych,
     d) w razie wystąpienia Sygnatariusza z Organizacji lub ustania jego członkostwa Strona postąpi stosownie do artykułu 29 ust. 3 lub artykułu 30 ust. 6.

Art. 5.
Zasady finansowania i działania Organizacji.

     1. Organizacja jest finansowana z wkładów Sygnatariuszy. Każdy Sygnatariusz uczestniczy w dochodach Organizacji proporcjonalnie do jego udziału inwestycyjnego, ustalonego zgodnie z porozumieniem eksploatacyjnym.
     2. Każdy Sygnatariusz wnosi wkład na potrzeby kapitałowe Organizacji oraz otrzymuje spłaty kapitału i wynagrodzenie za użycie kapitału, stosownie do postanowień porozumienia eksploatacyjnego.
     3. Organizacja będzie działać, opierając się na rozsądnych zasadach ekonomicznych i finansowych, zgodnie z przyjętymi zasadami handlowymi.

Art. 6.
Utworzenie segmentu kosmicznego.

     Organizacja może posiadać własny lub dzierżawić segment kosmiczny.

Art. 7.
Korzystanie z segmentu kosmicznego.

     1. Segment kosmiczny INMARSAT będzie udostępniony do wykorzystania statkom wszystkich krajów na warunkach określonych przez Radę. Określając takie warunki, Rada nie będzie dyskryminować statków z powodu ich przynależności państwowej.
     2. Rada może w każdym konkretnym przypadku zezwolić na korzystanie z segmentu kosmicznego INMARSAT stacjom naziemnym umieszczonym na urządzeniach działających na obszarze morskim, innych niż statki, warunkowo i o tyle, o ile działalność tych stacji nie będzie wpływała w poważny sposób niekorzystnie na usługi świadczone statkom.
     3. Naziemne stacje na lądzie, utrzymujące łączność za pośrednictwem segmentu kosmicznego INMARSAT, powinny być umieszczone na terytorium lądowym znajdującym się pod jurysdykcją Strony oraz powinny stanowić wyłączną własność Strony lub jednostek organizacyjnych znajdujących się pod jej jurysdykcją. Rada może wyrazić zgodę na odstępstwo od tej zasady, jeżeli uzna to za korzystne dla Organizacji.

Art. 8.
Inne segmenty kosmiczne.

     1. W celu zapewnienia zgodności technicznej i zapobieżenia poważnym stratom ekonomicznym, jakie mógłby ponieść system INMARSAT, Strona zawiadomi Organizację, że zamierza ona sama lub którakolwiek jednostka organizacyjna znajdująca się pod jej jurysdykcją podjąć kroki zmierzające do wykorzystania lub uruchomienia, indywidualnie lub wspólnie, odrębnych urządzeń segmentu kosmicznego dla realizacji niektórych lub wszystkich celów segmentu kosmicznego INMARSAT.
     2. Rada wyraża swoje opinie dotyczące zgodności technicznej w formie nie obowiązujących zaleceń oraz przekazuje Zgromadzeniu swoje opinie w sprawie strat ekonomicznych.
     3. Opinie w formie nie obowiązujących zaleceń Zgromadzenie wyraża w terminie 9 miesięcy od dnia rozpoczęcia postępowania przewidzianego w niniejszym artykule. W tym celu Zgromadzenie może zostać zwołane na sesję nadzwyczajną.
     4. Zawiadomienia przewidziane w ustępie 1, wraz z odpowiednimi informacjami technicznymi, oraz dalsze konsultacje z Organizacją powinny uwzględniać odpowiednie postanowienia Regulaminu radiokomunikacyjnego Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego.
     5. Niniejszy artykuł nie ma zastosowania do instalowania, nabywania, użytkowania lub dalszego wykorzystywania odrębnych urządzeń segmentu kosmicznego w celach bezpieczeństwa narodowego oraz do tych urządzeń, które zostały zakontraktowane, zainstalowane, nabyte albo były wykorzystywane przed wejściem w życie (1) niniejszej konwencji.

Art. 9.
Struktura.

     Organami Organizacji są:
     a) Zgromadzenie,
     b) Rada,
     c) Dyrekcja - z Dyrektorem Generalnym na czele.

Art. 10.
Zgromadzenie - skład i sesje.

     1. W skład Zgromadzenia wchodzą wszystkie Strony.
     2. Sesje zwyczajne Zgromadzenia będą odbywać się raz na 2 lata. Sesje nadzwyczajne są zwoływane na wniosek jednej trzeciej Stron lub na wniosek Rady.

Art. 11.
Zgromadzenie - procedura.

     1. Każda Strona rozporządza w Zgromadzeniu jednym głosem.
     2. Decyzje w sprawach merytorycznych są podejmowane większością dwu trzecich, a w sprawach proceduralnych - zwykłą większością głosów Stron obecnych i głosujących. Strony wstrzymujące się od głosu uważa się za nie głosujące.
     3. Decyzje co do tego, czy sprawa ma charakter proceduralny, czy merytoryczny podejmuje przewodniczący. Decyzja taka może być uchylona w drodze głosowania, większością dwu trzecich głosów Stron obecnych i głosujących.
     4. Quorum każdej sesji Zgromadzenia stanowi większość Stron.

Art. 12.
Zgromadzenie - funkcje.

     1. Zgromadzenie spełnia następujące funkcje:
     a) rozważanie i dokonywanie przeglądu działalności, celów, polityki ogólnej i długoterminowych celów Organizacji oraz wypowiadanie opinii i przekazywanie Radzie zaleceń w tej sprawie,
     b) czuwanie nad zgodnością działalności Organizacji z niniejszą konwencją oraz z celami i zasadami Karty Narodów Zjednoczonych, jak również z wszelkimi innymi umowami wiążącymi Organizację na mocy jej decyzji,
     c) upoważnianie, na podstawie zaleceń Rady, do zainstalowania dodatkowych urządzeń segmentu kosmicznego, mających za cel podstawowy lub specjalny zapewnianie usług w zakresie radiookreślania i ostrzegania o niebezpieczeństwie lub zapewnianie bezpieczeństwa. Jednakże urządzenia segmentu kosmicznego, zainstalowane w celu świadczenia usług w zakresie morskiej łączności publicznej, mogą być używane bez takiego upoważnienia dla łączności w celach ostrzegania o niebezpieczeństwie, zapewnienia bezpieczeństwa oraz radionamierzania,
     d) podejmowanie decyzji w związku z innymi zaleceniami Rady oraz zajmowanie stanowiska co do sprawozdań Rady,
     e) dokonywanie wyboru czterech przedstawicieli do Rady stosownie do artykułu 13 ust. 1 pkt b,
     f) podejmowanie decyzji w sprawach oficjalnych stosunków Organizacji z państwami, zarówno będącymi, jak i nie będącymi Stronami, oraz z organizacjami międzynarodowymi,
     g) podejmowanie decyzji w sprawie poprawek do niniejszej konwencji - zgodnie z artykułem 34 - oraz do porozumienia eksploatacyjnego - zgodnie z artykułem XVIII,
     h) rozpatrywanie spraw pozbawienia członkostwa w myśl artykułu 30 i podejmowanie decyzji w tej sprawie,
     i) wykonywanie wszelkich innych funkcji powierzonych mu na mocy innych artykułów niniejszej konwencji lub porozumienia eksploatacyjnego.
     2. Przy wykonywaniu swych funkcji Zgromadzenie bierze pod uwagę wszystkie odpowiednie zalecenia Rady.

Art. 13.
Rada - skład.

     1. Rada składa się z dwudziestu dwóch przedstawicieli Sygnatariuszy, a mianowicie:
     a) osiemnastu przedstawicieli nie reprezentowanych w inny sposób Sygnatariuszy lub grup Sygnatariuszy, którzy uzgodnili, że będą reprezentowani jako grupa, posiadających największe udziały inwestycyjne w Organizacji. Jeżeli grupa Sygnatariuszy i pojedynczy Sygnatariusz posiadają równe udziały inwestycyjne, ten ostatni będzie miał pierwszeństwo; gdyby - w razie posiadania przez dwóch lub więcej Sygnatariuszy jednakowych udziałów inwestycyjnych - liczba przedstawicieli w Radzie przekroczyła dwadzieścia dwa, nawet wówczas wszyscy ci Sygnatariusze będą reprezentowani na zasadzie wyjątku,
     b) czterech przedstawicieli Sygnatariuszy nie reprezentowanych w inny sposób w Radzie, wybranych przez Zgromadzenie bez względu na wysokość ich udziałów inwestycyjnych, w celu zapewnienia realizacji zasady sprawiedliwej reprezentacji geograficznej, z należytym uwzględnieniem interesów krajów rozwijających się. Każdy z Sygnatariuszy, wybrany w celu reprezentacji określonego obszaru geograficznego, reprezentuje każdego z Sygnatariuszy z tego obszaru geograficznego, który to Sygnatariusz wyraził zgodę na taką reprezentację i nie jest w inny sposób reprezentowany w Radzie. Wybór będzie ważny, licząc od pierwszej sesji Rady następującej po nim, aż do następnej sesji zwyczajnej Zgromadzenia.
     2. Brak pełnej liczby przedstawicieli w Radzie spowodowany wakatem, który nie mógł być jeszcze obsadzony, nie powoduje wadliwości składu Rady.

Art. 14.
Rada - procedura.

     1. Rada zbiera się tak często, jak jest to niezbędne do należytego wykonywania jej funkcji, nie rzadziej jednak niż 3 razy w roku.
     2. Rada będzie dążyć do podejmowania decyzji jednomyślnie. W razie braku jednomyślności decyzje będą podejmowane w następujący sposób: decyzje w sprawach merytorycznych będą podejmowane większością głosów przedstawicieli zasiadających w Radzie, jeżeli ta większość rozporządza co najmniej dwiema trzecimi ogólnej liczby głosów ważonych według udziałów Sygnatariuszy i grup Sygnatariuszy reprezentowanych w Radzie. Decyzje w sprawach proceduralnych będą podejmowane zwykłą większością głosów przedstawicieli obecnych i głosujących, z których każdy ma jeden głos. Spory co do tego, czy dana sprawa ma charakter proceduralny, czy merytoryczny, rozstrzyga przewodniczący Rady. Decyzja przewodniczącego Rady może być uchylona większością dwu trzecich głosów przedstawicieli obecnych i głosujących, z których każdy ma jeden głos. Rada może ustalić inną procedurę głosowania w celu dokonania wyboru swoich funkcjonariuszy.
     3. a) Każdy przedstawiciel rozporządza liczbą głosów odpowiadającą udziałowi lub udziałom inwestycyjnym, które reprezentuje. Jednakże żaden przedstawiciel nie może rozporządzać w imieniu jednego Sygnatariusza więcej niż 25% ogólnej liczby głosów, z wyjątkiem przypadku przewidzianego w podpunkcie (iv) punktu b).
     b) Bez uszczerbku dla postanowień artykułu V ust. 9, 10 i 12 porozumienia eksploatacyjnego:
     (i) jeżeli Sygnatariusz reprezentowany w Radzie jest upoważniony odpowiednio do swojego udziału inwestycyjnego do liczby głosów przekraczającej 25% ogólnej liczby głosów w Organizacji, może on zaoferować innym Sygnatariuszom część lub całość swego udziału inwestycyjnego przekraczającą 25%,
     (ii) inni Sygnatariusze mogą zawiadomić Radę, że są gotowi przejąć część lub całość takiej nadwyżki udziału inwestycyjnego. Jeżeli ogólna suma kwot zgłoszonych do Organizacji nie przekracza kwoty przeznaczonej do podziału, Rada podzieli ją między zgłaszających się Sygnatariuszy, zgodnie ze zgłoszonymi kwotami. Jeżeli ogólna suma kwot zgłoszonych przez państwa do podziału przekracza kwotę przeznaczoną do podziału, Rada dokona podziału w sposób uzgodniony ze zgłaszającymi się Sygnatariuszami, a w razie braku porozumienia w tej sprawie - proporcjonalnie do zgłoszonych kwot;
     (iii) Rada dokona takiego podziału przy każdorazowym określaniu wysokości udziałów inwestycyjnych, w myśl artykułu V porozumienia eksploatacyjnego. Żaden podział nie może spowodować wzrostu udziału inwestycyjnego któregokolwiek Sygnatariusza ponad granicę 25%;
     (iv) jeżeli część udziału inwestycyjnego Sygnatariusza, która przekracza 25%, przeznaczona do podziału, nie zostanie rozdzielona zgodnie z procedurą przewidzianą w niniejszym ustępie, udział przedstawiciela Sygnatariusza w ogólnej liczbie głosów może przekroczyć 25%.
     c) W razie gdy Sygnatariusz postanowi, że nie zaoferuje innym Sygnatariuszom podziału nadwyżki jego udziału inwestycyjnego, odpowiadająca tej nadwyżce liczba głosów tego Sygnatariusza, przekraczająca 25%, zostanie rozdzielona w równych częściach między wszystkich pozostałych przedstawicieli w Radzie.
     4. Quorum każdego zebrania Rady stanowi większość przedstawicieli zasiadających w Radzie, jeżeli reprezentują oni co najmniej dwie trzecie ogólnej liczby głosów ważonych według udziałów tych głosów, którymi rozporządzają Sygnatariusze i grupy Sygnatariuszy reprezentowani w Radzie.

Art. 15.
Rada - funkcje.

     Rada jest odpowiedzialna za przygotowanie - z należytym uwzględnieniem opinii i zaleceń Zgromadzenia - segmentu kosmicznego niezbędnego do realizacji celów Organizacji w sposób najbardziej ekonomiczny, skuteczny i sprawny, zgodnie z niniejszą konwencją i porozumieniem eksploatacyjnym. W celu wypełnienia tego obowiązku Rada ma pełnomocnictwa konieczne do wykonywania wszystkich związanych z tym funkcji, włączając w to następujące:
     a) określanie potrzeb w zakresie morskiej łączności satelitarnej oraz ustalanie polityki, planów, programów, procedury i poczynań dotyczących projektowania, opracowywania, konstrukcji, instalowania, nabywania w drodze kupna lub dzierżawy, eksploatacji, utrzymywania i użytkowania segmentu kosmicznego INMARSAT, łącznie z zamawianiem wszelkich usług niezbędnych do zaspokojenia tych potrzeb,
     b) uchwalanie i wprowadzanie w życie zarządzeń organizacyjnych zalecających Dyrektorowi Generalnemu zawieranie kontraktów mających na celu wykonanie zadań technicznych i eksploatacyjnych, gdy leży to w interesie Organizacji,
     c) uchwalanie kryteriów i procedury zatwierdzania dostępu stacji naziemnych, usytuowanych na lądzie, na statkach i urządzeniach znajdujących się na obszarze morskim, do segmentu kosmicznego INMARSAT, jak również weryfikacja i kontrola działania stacji naziemnych, które mają dostęp do tego segmentu kosmicznego i z niego korzystają. Kryteria ustalone dla naziemnych stacji na statkach powinny być wystarczająco szczegółowe, aby władze krajowe upoważnione do wydawania licencji na ich eksploatację mogły według swego uznania wykorzystywać je w celu typizacji,
     d) przedstawianie Zgromadzeniu zaleceń, zgodnie z artykułem 12 ust. 1 pkt c),
     e) składanie Zgromadzeniu okresowych sprawozdań z działalności Organizacji, zwłaszcza dotyczących spraw finansowych,
     f) uchwalanie procedury i zasad zamawiania towarów i usług oraz warunków kontraktów i zatwierdzanie ich zgodnie z postanowieniami niniejszej konwencji i porozumienia eksploatacyjnego,
     g) uchwalanie polityki finansowej, zatwierdzanie przepisów finansowych, budżetu rocznego i rocznych sprawozdań finansowych, okresowe ustalanie opłat za korzystanie z segmentu kosmicznego INMARSAT oraz podejmowanie decyzji we wszystkich innych sprawach finansowych, w tym również w sprawach udziałów inwestycyjnych i ograniczenia kapitału, zgodnie z postanowieniami konwencji i porozumienia eksploatacyjnego,
     h) ustalanie wytycznych do stałych konsultacji z organami uznanymi przez Radę w charakterze przedstawicieli armatorów, personelu morskiego i innych użytkowników łączności morskiej,
     i) wyznaczanie arbitra, jeżeli Organizacja jest stroną w postępowaniu arbitrażowym,
     j) wykonywanie wszystkich innych funkcji powierzonych jej na mocy któregokolwiek innego artykułu niniejszej konwencji lub porozumienia eksploatacyjnego, jak również wszelkich innych zadań zmierzających do osiągnięcia celów Organizacji.

Art. 16.
Dyrekcja.

     1. Rada mianuje Dyrektora Generalnego spośród kandydatów zaproponowanych przez Strony lub przez Sygnatariuszy za pośrednictwem Stron, z zastrzeżeniem zatwierdzenia nominacji przez Strony. Depozytariusz powinien natychmiast zawiadomić Strony o nominacji. Nominację uważa się za zatwierdzoną, jeżeli w ciągu sześćdziesięciu dni od zawiadomienia więcej niż jedna trzecia Stron nie zgłosi Depozytariuszowi na piśmie sprzeciwu w tej sprawie. Dyrektor Generalny może objąć stanowisko po nominacji w okresie oczekiwania na zatwierdzenie.
     2. Kadencja Dyrektora Generalnego trwa sześć lat. Jednakże Rada może na mocy własnej decyzji odwołać Dyrektora Generalnego przed upływem tego terminu. Rada poinformuje Zgromadzenie o przesłankach, którymi kierowała się podejmując tę decyzję.
     3. Dyrektor Generalny jest najwyższym funkcjonariuszem i prawnym przedstawicielem Organizacji; jest on odpowiedzialny przez Radą i działa pod jej kierunkiem.
     4. Rada zatwierdza strukturę, stan liczebny personelu i standardowe warunki zatrudnienia funkcjonariuszy, personelu, konsultantów oraz innych doradców Dyrekcji.
     5. Członków Dyrekcji mianuje Dyrektor Generalny. Mianowanie wyższych funkcjonariuszy podległych bezpośrednio Dyrektorowi Generalnemu podlega zatwierdzeniu przez Radę.
     6. Najważniejszą przesłanką nominacji Dyrektora Generalnego i innych funkcjonariuszy Dyrekcji powinno być zapewnienie Organizacji usług osób mających najwyższe kwalifikacje zawodowe, znajomość przedmiotu i charakteryzujących się nieskazitelnością.

Art. 17.
Reprezentacja na posiedzeniach.

     Wszystkie Strony i wszyscy Sygnatariusze, upoważnieni w myśl niniejszej konwencji lub porozumienia eksploatacyjnego do obecności albo do brania udziału w posiedzeniach Organizacji, mają prawo do obecności na tych posiedzeniach lub do udziału w nich, jak również we wszystkich innych posiedzeniach organizowanych pod auspicjami Organizacji, niezależnie od tego, gdzie posiedzenie się odbywa. Porozumienia zawierane z krajem, w którym posiedzenie ma się odbyć, będą uwzględniać powyższe postanowienia.

Art. 18.
Koszty posiedzeń.

     1. Każda Strona, jak również każdy Sygnatariusz, pokrywa koszty własne związane z reprezentacją na posiedzeniach Organizacji.
     2. Koszty posiedzeń Organizacji będą uważane za część kosztów administracyjnych Organizacji. Jednakże żadne posiedzenie Organizacji nie powinno odbywać się poza jej siedzibą, chyba że kraj, w którym posiedzenie miało się odbyć, zgadza się pokryć związane z tym dodatkowe koszty.

Art. 19.
Ustalanie opłat za korzystanie.

     1. Rada określa jednostki obliczeniowe dla różnych rodzajów korzystania z segmentu kosmicznego INMARSAT oraz ustala stawki opłat za korzystanie z tego segmentu. Opłaty te mają na celu uzyskanie przez Organizację wpływów wystarczających na pokrycie kosztów eksploatacji, utrzymania i administrowania oraz utworzenie takiego funduszu operacyjnego, jaki Rada uzna za konieczny, amortyzację inwestycji poczynionych przez Sygnatariuszy i wynagrodzenie za użycie kapitału, stosownie do porozumienia eksploatacyjnego.
     2. Wysokość opłat za korzystanie będzie taka sama dla wszystkich Sygnatariuszy w odniesieniu do każdego rodzaju korzystania.
     3. Dla jednostek organizacyjnych innych niż Sygnatariusze, upoważnionych na mocy artykułu 7 do korzystania z segmentu kosmicznego INMARSAT, Rada może ustalić inne stawki opłat za korzystanie niż ustalone dla Sygnatariuszy. Wysokość opłat za każdy rodzaj korzystania będzie taka sama dla wszystkich takich jednostek organizacyjnych.

Art. 20.
Zaopatrzenie.

     1. Polityka Rady w dziedzinie zaopatrzenia powinna w interesie Organizacji zachęcać do światowej konkurencji w zakresie dostaw towarów i świadczenia usług. W tym celu:
     a) dostawy towarów i świadczenie usług na potrzeby Organizacji, zarówno w drodze kupna, jak i najmu, będą realizowane na podstawie kontraktów zawartych w wyniku otwartych przetargów międzynarodowych,
     b) kontrakty będą zawierane z tymi oferentami, których oferty prezentują najkorzystniejsze połączenie jakości, ceny i optymalnych terminów realizacji,
     c) w razie przedstawienia kilku ofert prezentujących porównywalne połączenie jakości, cen i terminów realizacji Rada przesądzi o zawarciu kontraktu w sposób zgodny z polityką zamówień określoną wyżej.
     2. Zgodnie z zasadami postępowania przyjętymi przez Radę i pod warunkiem, że postępowanie takie zapewni zgodnie z interesem Organizacji światową konkurencję w zakresie dostaw towarów i świadczenia usług, w następujących przypadkach można zrezygnować z otwartego przetargu międzynarodowego:
     a) gdy szacunkowa wartość kontraktu nie przekracza 50.000 dolarów USA, a zastosowanie takiego wyjątku nie stworzy kontrahentowi sytuacji, która mogłaby stanowić w przyszłości przeszkodę w prowadzeniu przez Radę określonej wyżej skutecznej polityki zamówień, Rada może zrewidować ten limit finansowy w razie ruchu cen światowych znajdującego odbicie w odpowiednich indeksach cen,
     b) gdy dostawa jest konieczna w trybie natychmiastowym w związku z wyjątkową sytuacją,
     c) jeżeli istnieje tylko jedno źródło zaopatrzenia odpowiadające specyfice zaspokojenia potrzeb Organizacji albo liczba źródeł zaopatrzenia jest tak bardzo ograniczone, że nie byłoby możliwe, ani nie leżałoby w interesie Organizacji ponoszenie kosztów i poświęcanie czasu na przeprowadzenie otwartego przetargu międzynarodowego. Jednakże gdy istnieje więcej niż jedno źródło zaopatrzenia, należy im umożliwić przedstawienie ofert na jednakowych warunkach,
     d) gdy potrzeby mają charakter administracyjny i dla ich zaspokojenia nie byłoby ani praktyczne, ani też możliwe przeprowadzenie otwartego przetargu międzynarodowego,
     e) gdy zamówienie ma na celu pozyskanie świadczenia usług osobowych.

Art. 21.
Wynalazki i informacje techniczne.

     1. W ramach jakichkolwiek prac prowadzonych przez Organizację lub jej upoważnienia i na jej koszt Organizacja nabywa takie prawa do wynalazków i informacji technicznych, jakie są nieodzowne dla wspólnych interesów Organizacji i jej Sygnatariuszy jako takich. Jeżeli prace wykonywane są na podstawie kontraktu, nabycie takich praw nie będzie miało charakteru wyłącznego.
     2. Dla celów wymienionych w ustępie 1 Organizacja, uwzględniając swe zasady i cele oraz powszechnie przyjętą praktykę stosowaną w przemyśle, zapewni sobie w związku z pracami wymagającymi znacznego zakresu studiów, badań lub opracowań:
     a) prawo do udostępnienia jej bezpłatnie wszystkich wynalazków lub informacji technicznych uzyskanych w wyniku takiej pracy,
     b) prawo do udostępnienia lub zlecenia udostępnienia tych wynalazków i informacji technicznych Stronom i Sygnatariuszom oraz innym jednostkom znajdującym się pod jurysdykcją którejkolwiek ze Stron, a także prawo do wykorzystywania lub upoważniania Stron, Sygnatariuszy i innych wyżej wymienionych jednostek do bezpłatnego wykorzystywania takich wynalazków i informacji technicznych w zakresie segmentu kosmicznego INMARSAT bądź jakiejkolwiek naziemnej stacji na lądzie lub na statkach, działającej w ramach tego systemu.
     3. Jeżeli prace zostały wykonane na podstawie kontraktu, kontrahent zachowa prawo własności wynalazków lub informacji technicznych uzyskanych w ramach kontraktu.
     4. Organizacja zapewni sobie także na słusznych i rozsądnych zasadach i warunkach prawo do korzystania lub zezwolenia na wykorzystanie wynalazków i informacji technicznych stosowanych bezpośrednio w pracach wykonanych w jej imieniu, nie wymienionych w ustępie 2, w zakresie, w jakim takie wykorzystanie jest niezbędne do rekonstrukcji lub modyfikacji jakiegokolwiek wyrobu dostarczanego na podstawie kontraktu finansowanego przez Organizację i w takiej mierze, w jakiej wykonawca tych prac jest upoważniony do odstąpienia tego prawa.
     5. W poszczególnych przypadkach Rada może wyrazić zgodę na odstępstwo od zasad określonych w punkcie b) ustępu 2 i w ustępie 4, jeżeli w trakcie rokowań okaże się, że rezygnacja z takiego odstępstwa przyniosłaby szkodę interesom Organizacji.
     6. Rada może również w poszczególnych przypadkach, uzasadnionych wyjątkowymi okolicznościami, wyrazić zgodę na odstępstwo od zasady określonej w ustępie 3, jeżeli zostaną spełnione wszystkie następujące warunki:
     a) gdy zostanie wykazane Radzie, że rezygnacja z takiego odstępstwa może przynieść szkodę interesom Organizacji,
     b) gdy Rada zdecyduje, że Organizacja będzie mogła zapewnić ochronę patentową w każdym kraju,
     c) pod warunkiem i w miarę tego, jak dalece kontrahent nie może lub nie zamierza zapewnić takiej ochrony patentowej w wymaganym czasie.
     7. W odniesieniu do wynalazków i informacji technicznych, do których Organizacja nabyła prawa w inny sposób niż to przewidziano w ustępie 2, Organizacja w zakresie, w jakim jest do tego uprawniona, będzie na żądanie:
     a) udostępniać lub zezwalać na udostępnianie takich wynalazków i informacji technicznych każdej Stronie lub Sygnatariuszowi, z zastrzeżeniem zwrotu wszelkich kosztów poniesionych przez Organizację lub należnych jej z tytułu wykonania prawa do udostępniania,
     b) zezwalać każdej Stronie lub Sygnatariuszowi na udostępnianie lub zlecanie udostępniania innym jednostkom znajdującym się pod jurysdykcją którejkolwiek Strony takich wynalazków i informacji technicznych, jak też na zezwalanie na wykorzystywanie lub upoważnianie innych takich jednostek do wykorzystywania tych wynalazków i informacji technicznych:
     i) bezpłatnie w odniesieniu do segmentu kosmicznego INMARSAT lub jakiejkolwiek naziemnej stacji na lądzie lub na statku, działającej w ramach tego systemu,
     ii) w każdym innym celu, na słusznych i rozsądnych zasadach i warunkach uzgodnionych między Sygnatariuszami lub innymi jednostkami znajdującymi się pod jurysdykcją danej Strony a Organizacją lub właścicielem wspomnianych wynalazków lub informacji technicznych albo każdą inną upoważnioną jednostką organizacyjną lub osobą mającą do nich częściowe prawo własności, z zastrzeżeniem zwrotu wszelkich kosztów poniesionych przez Organizację lub wymagalnych od niej z tytułu wykonywania tych praw.
     8. Udostępnianie i wykorzystywanie wszelkich wynalazków i informacji technicznych, do których Organizacja nabyła wszystkie prawa, będzie następowało zgodnie z zasadami i warunkami ustalonymi w odniesieniu do nich, bez dyskryminacji w stosunku do któregokolwiek z Sygnatariuszy i innych jednostek znajdujących się pod jurysdykcją którejkolwiek ze Stron.
     9. Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie może stanowić przeszkody dla Organizacji w zawarciu, gdy okaże się to pożądane, kontraktów z osobami podlegającymi krajowym ustawom i zarządzeniom, dotyczącym udostępniania informacji technicznych.

Art. 22.
Odpowiedzialność.

     Strony nie ponoszą odpowiedzialności jako takie za działania i zobowiązania Organizacji, z wyjątkiem stosunków z państwami nie będącymi Stronami lub z osobami fizycznymi albo prawnymi, które mogą one reprezentować, i jedynie wtedy, gdy taka odpowiedzialność może wynikać z porozumień obowiązujących między Stroną a zainteresowanym państwem nie będącym Stroną. Jednakże powyższe postanowienie nie może stanowić przeszkody dla Strony zobowiązanej na mocy takiego porozumienia do zapłaty odszkodowania państwu nie będącemu Stroną lub osobie fizycznej albo prawnej, którą to państwo reprezentuje, w powołaniu się na prawa, które mogą wynikać z tego porozumienia w stosunku do jakiejkolwiek innej Strony.

Art. 23.
Koszty wyłączone.

     Podatki od dochodów z tytułu wypłat dokonanych przez Organizację na rzecz któregokolwiek z Sygnatariuszy nie będą zaliczone do kosztów Organizacji.

Art. 24.
Rewizja rachunkowości.

     Rachunkowość Organizacji będzie sprawdzana corocznie przez niezależnego biegłego księgowego, wyznaczonego przez Radę. Każda Strona lub każdy Sygnatariusz będzie miał prawo wglądu do rachunków Organizacji.

Art. 25.
Osobowość prawna.

     Organizacja ma osobowość prawną oraz ponosi odpowiedzialność za swoje działania i zobowiązania. W celu wykonania swoich zadań może ona w szczególności zawierać kontrakty, nabywać, dzierżawić, posiadać ruchomości i nieruchomości i rozporządzać nimi, występować w charakterze strony w postępowaniu sądowym oraz zawierać umowy z państwami lub z organizacjami międzynarodowymi.

Art. 26.
Przywileje i immunitety.

     1. W ramach działalności dopuszczalnej w myśl niniejszej konwencji Organizacja i jej majątek będą zwolnione we wszystkich państwach będących Stronami niniejszej konwencji od wszelkich krajowych podatków dochodowych i bezpośrednich krajowych podatków od majątku oraz od wszelkich opłat celnych za satelity telekomunikacyjne, elementy i części zamienne tych satelitów, które mają być wystrzelone w celu wykorzystania w segmencie kosmicznym INMARSAT. Każda ze Stron zobowiązuje się podjąć - zgodnie z obowiązującą procedurą krajową - wszelkie możliwe kroki w celu zapewnienia dalszych, pożądanych ze względu na szczególny charakter Organizacji, zwolnień z ogólnokrajowych podatków dochodowych i bezpośrednich podatków od majątku oraz od opłat celnych.
     2. Wszyscy Sygnatariusze działający jako tacy, z wyjątkiem Sygnatariusza wyznaczonego przez Stronę, na której terytorium znajduje się siedziba Organizacji, będą zwolnieni przez tę Stronę od krajowych podatków od kwot wypłacanych im przez Organizację na terytorium tej Strony.
     3. a) Po wejściu w życie (2) niniejszej konwencji, tak szybko, jak będzie to możliwe, Organizacja zawrze ze Stroną, na której terytorium Organizacja ustanowi swoją siedzibę, inne biura lub urządzenia, porozumienie wynegocjowane przez Radę i zatwierdzone przez Zgromadzenie, dotyczące przywilejów i immunitetów Organizacji, jej Dyrektora Generalnego, personelu, ekspertów pracujących na rzecz Organizacji oraz przedstawicieli Stron i Sygnatariuszy - przysługujących im w czasie przebywania na terytorium kraju siedziby Organizacji w celu wykonywania swoich funkcji.
     b) Porozumienie to będzie niezależne od niniejszej konwencji; przestanie ono obowiązywać w razie stosownego porozumienia pomiędzy rządem kraju siedziby a Organizacją lub w razie przeniesienia siedziby Organizacji poza terytorium kraju dotychczasowej siedziby.
     4. Wszystkie pozostałe Strony, poza Stroną, która zawarła porozumienie wymienione w ustępie 3, po wejściu w życie niniejszej konwencji, tak szybko, jak tylko będzie to możliwe, podpiszą Protokół o przywilejach i immunitetach Organizacji, jej Dyrektora Generalnego, personelu i ekspertów pracujących na rzecz Organizacji oraz przedstawicieli Stron i Sygnatariuszy - przysługujących im w czasie przebywania na terytorium tych Stron w celu wykonywania swoich funkcji. Protokół będzie niezależny od niniejszej konwencji i będzie zawierał określenie warunków ustania jego mocy obowiązującej.

Art. 27.
Stosunki z innymi organizacjami międzynarodowymi.

     Organizacja będzie współpracować z Organizacją Narodów Zjednoczonych i jej organami zajmującymi się pokojowym wykorzystaniem przestrzeni kosmicznej i oceanów, z jej organizacjami wyspecjalizowanymi, jak również innymi organizacjami międzynarodowymi, w sprawach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania. W szczególności Organizacja powinna wziąć pod uwagę odpowiednie rezolucje i zalecenia Międzyrządowej Morskiej Organizacji Doradczej. Organizacja będzie przestrzegać odpowiednich postanowień Międzynarodowej konwencji telekomunikacyjnej i przepisów wydanych na jej podstawie, a także uwzględni w należyty sposób odpowiednie rezolucje, zalecenia i procedurę organów Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego przy projektowaniu, opracowywaniu, budowie i instalowaniu segmentu kosmicznego INMARSAT i stacji naziemnych.

Art. 28.
Przekazywanie zawiadomień Międzynarodowemu Związkowi Telekomunikacyjnemu.

     Na wniosek Organizacji Strona, na której terytorium znajduje się siedziba Organizacji, będzie koordynować częstotliwości używane w segmencie kosmicznym, jak również będzie w imieniu każdej Strony, która wyrazi na to zgodę, zawiadamiać Międzynarodowy Związek Telekomunikacyjny o częstotliwościach, które mają być w tym celu używane, oraz przekazywać inne informacje, tak jak to przewiduje Regulamin radiokomunikacyjny załączony do Międzynarodowej konwencji telekomunikacyjnej.

Art. 29.
Wystąpienie.

     1. Każda ze Stron lub każdy Sygnatariusz może wystąpić dobrowolnie z Organizacji w każdym czasie w drodze pisemnego zawiadomienia skierowanego do Depozytariusza. W razie podjęcia - na mocy obowiązującego prawa krajowego - przez Stronę, która wyznaczyła Sygnatariusza, decyzji o wystąpieniu tego Sygnatariusza z Organizacji, Strona ta przekaże Depozytariuszowi pisemne zawiadomienie o wystąpieniu. Zawiadomienie to będzie oznaczać akceptację wystąpienia przez Stronę. Wystąpienie z Organizacji Strony działającej jako taka spowoduje równoczesne wystąpienie z Organizacji Sygnatariusza wyznaczonego przez tę Stronę lub - w odpowiednim przypadku - wystąpienie Strony działającej w charakterze Sygnatariusza.
     2. Po otrzymaniu przez Depozytariusza zawiadomienia o decyzji dotyczącej wystąpienia Strona, która złożyła zawiadomienie, i każdy wyznaczony przez nią Sygnatariusz lub Sygnatariusz, którego dotyczy zawiadomienie, traci wszelkie prawa do reprezentacji oraz prawo głosowania we wszystkich organach Organizacji i od dnia otrzymania takiego zawiadomienia nie będzie podmiotem żadnych zobowiązań. Jednakże Sygnatariusz, który wystąpił, będzie nadal zobowiązany, jeśli Rada nie postanowi inaczej, na podstawie artykułu VIII porozumienia eksploatacyjnego do wniesienia swej części wkładu kapitałowego, niezbędnej do zaspokojenia zobowiązań kontraktowych w wyraźny sposób zatwierdzonych przez Organizację przed otrzymaniem zawiadomienia o wystąpieniu, oraz będzie nadal ponosił odpowiedzialność za działania lub zaniechania, które miały miejsce przed otrzymaniem tego zawiadomienia. Z wyjątkiem kwestii takich wkładów kapitałowych oraz przypadków przewidzianych w artykule 31 konwencji i w artykule XVI porozumienia eksploatacyjnego wystąpienie będzie skuteczne, a niniejsza konwencja i porozumienie eksploatacyjne lub - w odpowiednim przypadku - samo porozumienie eksploatacyjne przestanie obowiązywać w odniesieniu do Strony i Sygnatariusza albo odpowiednio - w stosunku do Sygnatariusza, który się wycofał - po upływie 3 miesięcy od dnia otrzymania przez Depozytariusza pisemnego zawiadomienia, o którym mowa w ustępie 1.
     3. W razie wystąpienia Sygnatariusza z Organizacji Strona, która go wyznaczyła, wyznaczy - przed dniem, w którym wystąpienie stanie się skuteczne, i z mocą obowiązującą od tego dnia - nowego Sygnatariusza lub przejmie obowiązki Sygnatariusza, zgodnie z ustępem 4, albo też wystąpi. Jeżeli do tego dnia Strona nie podjęła żadnych kroków, z dniem tym będzie ona uważana za Stronę, która wystąpiła. Każdy nowy Sygnatariusz przejmie odpowiedzialność za zobowiązania poprzedniego Sygnatariusza z tytułu wszystkich zaległych wkładów kapitałowych oraz za wnoszenie proporcjonalnych wkładów kapitałowych niezbędnych do zaspokojenia zobowiązań kontraktowych w wyraźny sposób zatwierdzonych przez Organizację po dniu otrzymania przez nią zawiadomienia o wystąpieniu, a także będzie ponosił odpowiedzialność za działania lub zaniechania, które miały miejsce po tym dniu.
     4. Jeżeli Strona z jakiegokolwiek powodu chce działać sama zamiast wyznaczonego przez nią Sygnatariusza lub wyznaczyć nowego Sygnatariusza, zawiadomi pisemnie Depozytariusza o swej decyzji. Po przejęciu przez nowego Sygnatariusza wszystkich wymienionych w ostatnim zdaniu ustępu 3 zobowiązań, nie zaspokojonych przez poprzednio wyznaczonego Sygnatariusza, oraz po podpisaniu porozumienia eksploatacyjnego porozumienie to stanie się obowiązujące w stosunku do nowego Sygnatariusza i przestanie obowiązywać w stosunku do poprzedniego Sygnatariusza.

Art. 30.
Zawieszenie i pozbawienie członkostwa.

     1. Nie wcześniej niż po upływie jednego roku od otrzymania przez Dyrekcję pisemnego zawiadomienia, z którego wynika, że Strona nie wywiązała się z jakiegokolwiek zobowiązania wynikającego z niniejszej konwencji, Zgromadzenie, po rozważeniu wszystkich wyjaśnień Strony, w razie stwierdzenia, że niewywiązanie się z zobowiązań miało rzeczywiście miejsce i że wywarło to ujemny wpływ na prawidłowe działanie Organizacji, może podjąć decyzję o pozbawieniu Strony członkostwa Organizacji. Niniejsza konwencja przestanie obowiązywać w stosunku do tej Strony począwszy od dnia, w którym została podjęta taka decyzja, lub z datą późniejszą określoną przez Zgromadzenie. W tym celu może zostać zwołana nadzwyczajna sesja Zgromadzenia. Pozbawienie członkostwa powoduje równocześnie wystąpienie z Organizacji Sygnatariusza wyznaczonego przez Stronę lub - w odpowiednim przypadku - wystąpienie Strony działającej jako Sygnatariusz. Porozumienie eksploatacyjne przestanie obowiązywać w stosunku do Sygnatariusza w tym samym terminie, w którym niniejsza konwencja przestanie obowiązywać w stosunku do zainteresowanej Strony; nie dotyczy to jednak obowiązku wniesienia wkładów kapitałowych niezbędnych do zaspokojenia zobowiązań kontraktowych w wyraźny sposób zatwierdzonych przez Organizację przed ustaniem członkostwa, odpowiedzialności za działania lub zaniechania, które nastąpiły przed ustaniem członkostwa, oraz przypadków przewidzianych w artykule 31 niniejszej konwencji i w artykule XVI porozumienia eksploatacyjnego.
     2. Jeżeli Sygnatariusz działający w tym charakterze nie wywiązuje się z jakiegokolwiek zobowiązania spoczywającego na nim z mocy niniejszej konwencji lub porozumienia eksploatacyjnego, z wyjątkiem zobowiązań wynikających z ustępu 1 artykułu III porozumienia eksploatacyjnego, oraz nie uczyni zadość zobowiązaniu w okresie trzech miesięcy od otrzymania pisemnego zawiadomienia o rezolucji Rady stwierdzającej niewywiązywanie się, Rada, po rozważeniu wyjaśnień przedstawionych przez Sygnatariusza oraz - w razie potrzeby - wyjaśnień zainteresowanej Strony, może zawiesić Sygnatariusza w prawach. Jeżeli po upływie dalszych trzech miesięcy i po rozważeniu wyjaśnień Sygnatariusza oraz - w razie potrzeby - Strony Rada stwierdzi, że Sygnatariusz nadal nie wywiązuje się z zobowiązań, Zgromadzenie może zgodnie z zaleceniem Rady podjąć decyzję o pozbawieniu Sygnatariusza członkostwa. Pozbawienie członkostwa jest skuteczne od dnia podjęcia takiej decyzji. Z tym samym dniem przestaje obowiązywać w stosunku do tego Sygnatariusza porozumienie eksploatacyjne.
     3. Jeżeli Sygnatariusz zaniecha wniesienia jakiejkolwiek kwoty należnej od niego na mocy ustępu 1 artykułu III porozumienia eksploatacyjnego, prawa Sygnatariusza wynikające z konwencji i porozumienia eksploatacyjnego zostaną automatycznie zawieszone po upływie czterech miesięcy od terminu płatności. Jeżeli w okresie trzech miesięcy od zawieszenia Sygnatariusz nie wpłaci wszystkich należnych kwot lub jeżeli Strona, która go wyznaczyła, nie zastąpi go w myśl artykułu 29 ust. 4, Rada - po wysłuchaniu wszelkich wyjaśnień Sygnatariusza lub Strony, która go wyznaczyła - może podjąć decyzję o pozbawieniu Sygnatariusza członkostwa. Od dnia podjęcia takiej decyzji przestaje obowiązywać w stosunku do Sygnatariusza porozumienie eksploatacyjne.
     4. W okresie zawieszenia w prawach, w myśl ustępów 2 lub 3, Sygnatariusz będzie nadal wypełniać wszystkie obowiązki Sygnatariusza, wynikające z niniejszej konwencji i porozumienia eksploatacyjnego.
     5. Po pozbawieniu członkostwa na Sygnatariuszu nie będą ciążyć żadne zobowiązania, z wyjątkiem obowiązku wniesienia swej części wkładów kapitałowych niezbędnych do wywiązania się z zobowiązań kontraktowych w wyraźny sposób zatwierdzonych przed pozbawieniem go członkostwa oraz z odpowiedzialności wynikającej z działania lub zaniechania, które miało miejsce przed tym pozbawieniem, jak również z wyjątkiem przypadków przewidzianych w artykule 31 konwencji i artykule XVI porozumienia eksploatacyjnego.
     6. W razie pozbawienia Sygnatariusza członkostwa Strona, która go wyznaczyła, wyznaczy - w okresie trzech miesięcy od daty ustania członkostwa i z mocą obowiązującą od tej daty - nowego Sygnatariusza lub przejmie obowiązku Sygnatariusza zgodnie z ustępem 4 artykułu 29 albo wystąpi z Organizacji. Strona, która przed upływem trzech miesięcy nie podejmie żadnych kroków, będzie uważana za Stronę, która wystąpiła w dniu ustania członkostwa Sygnatariusza i z dniem tym niniejsza konwencja przestanie w stosunku do niej obowiązywać.
     7. W każdym przypadku, gdy niniejsza konwencja przestaje obowiązywać w stosunku do Strony, wszelkie rozliczenia finansowe między Organizacją a Sygnatariuszem wyznaczonym przez tę Stronę lub Stroną działającą jako Sygnatariusz będą podlegały postanowieniom artykułu XIII porozumienia eksploatacyjnego.

Art. 31.
Rozstrzyganie sporów.

     1. Wszelkie spory między Stronami albo między Stronami a Organizacją, dotyczące praw i obowiązków wynikających z niniejszej konwencji, powinny być rozstrzygane w drodze negocjacji pomiędzy zainteresowanymi stronami sporu. Jeżeli w ciągu roku od wystąpienia przez którąkolwiek ze stron sporu o jego uregulowanie nie zostało ono osiągnięte i jeśli strony sporu nie zgodziły się na przedstawienie go Międzynarodowemu Trybunałowi Sprawiedliwości lub nie uzgodniły innej procedury rozstrzygnięcia sporu, spór może być, gdy strony sporu wyrażą na to zgodę, poddany arbitrażowi, zgodnie z załącznikiem do niniejszej konwencji. Rozstrzygnięcie arbitrażowe co do sporu między Stronami lub między Stronami a Organizacją nie może mieć wpływu na decyzję Zgromadzenia podjętą zgodnie z ustępem 1 artykułu 30, wskutek której konwencja traci w stosunku do Strony moc obowiązującą.
     2. Jeżeli nie uzgodniono inaczej, wszelkie spory powstające pomiędzy Organizacją a jedną lub wieloma Stronami w sprawach wynikających z wiążących je porozumień, jeśli nie zostaną uregulowane w drodze negocjacji w ciągu roku od dnia złożenia przez którąkolwiek ze Stron sporu propozycji jego uregulowania, będą na żądanie którejkolwiek ze Stron będących w sporze poddane arbitrażowi, zgodnie z załącznikiem do niniejszej konwencji.
     3. Spory między jedną lub wieloma Stronami a jednym lub wieloma Sygnatariuszami działającymi w tym charakterze, dotyczące praw i obowiązków wynikających z niniejszej konwencji lub porozumienia eksploatacyjnego, mogą być poddane arbitrażowi stosownie do załącznika do niniejszej konwencji, pod warunkiem, że Strona zainteresowana lub Strony zainteresowane i Sygnatariusz lub Sygnatariusze wyrażą na to zgodę.
     4. Postanowienia niniejszego artykułu będą miały nadal zastosowanie do Strony lub Sygnatariusza, którzy przestali być Stroną lub Sygnatariuszem, w odniesieniu do sporów dotyczących praw i obowiązków wynikających z faktu, że byli oni Stronami lub Sygnatariuszami.

Art. 32.
Podpisanie i ratyfikacja.

     1. Niniejsza konwencja będzie otwarta do podpisu w Londynie do chwili jej wejścia w życie (3) ; będzie ona następnie otwarta do przystąpienia. Każde państwo może zostać Stroną niniejszej konwencji przez:
     a) podpisanie bez zastrzeżenia ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia albo
     b) podpisanie z zastrzeżeniem ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, po którym nastąpi ratyfikacja, przyjęcie lub zatwierdzenie, albo
     c) przystąpienie.
     2. Ratyfikacja, przyjęcie, zatwierdzenie lub przystąpienie następuje przez złożenie odpowiedniego dokumentu Depozytariuszowi.
     3. Z chwilą stania się Stroną niniejszej konwencji lub w każdym czasie potem państwo może oświadczyć w drodze pisemnej notyfikacji skierowanej do Depozytariusza, do których rejestrów statków podlegających jego władzy lub do których stacji naziemnych na lądzie, znajdujących się pod jego jurysdykcją, niniejsza konwencja będzie miała zastosowanie.
     4. Żadne państwo nie stanie się Stroną niniejszej konwencji, dopóki nie podpisze lub dopóki upoważniona przez nie jednostka organizacyjna nie podpisze porozumienia eksploatacyjnego.
     5. Do niniejszej konwencji lub porozumienia eksploatacyjnego nie można zgłaszać zastrzeżeń.

Art. 33.
Wejście w życie.

     1. Niniejsza konwencja wejdzie w życie (4) po upływie sześćdziesięciu dni od dnia, w którym kraje reprezentujące 95% pierwotnych wkładów inwestycyjnych stały się Stronami konwencji.
     2. Jeżeli jednak, niezależnie od treści ustępu 1, niniejsza konwencja nie wejdzie w życie w okresie trzydziestu sześciu miesięcy od dnia otwarcia do podpisu, nie wejdzie ona w życie w ogóle.
     3. W stosunku do państwa, które złoży dokument ratyfikacyjny, dokument przyjęcia lub zatwierdzenia niniejszej konwencji lub przystąpienia do niej po dacie jej wejścia w życie, ratyfikacja, przyjęcie, zatwierdzenie lub przystąpienie będzie skuteczne z dniem złożenia odpowiedniego dokumentu.

Art. 34.
Poprawki.

     1. Każda Strona może zaproponować poprawki do niniejszej konwencji. Zaproponowane poprawki będą przedstawione Dyrekcji, która poinformuje o nich inne Strony i Sygnatariuszy. Po upływie trzech miesięcy od tego uprzedniego zawiadomienia Rada rozpatrzy projekt poprawki i przedstawi swoją opinię Zgromadzeniu w ciągu sześciu miesięcy od daty rozesłania projektu. Zgromadzenie rozważy projekt poprawki nie wcześniej niż po upływie sześciu miesięcy, biorąc pod uwagę opinię Rady. W wyjątkowym przypadku Zgromadzenie może okres ten skrócić w drodze decyzji podjętej w trybie przewidzianym dla kwestii merytorycznych.
     2. W razie uchwalenia poprawki przez Zgromadzenie wejdzie ona w życie po upływie stu dwudziestu dni od chwili otrzymania przez Depozytariusza powiadomienia o zaakceptowaniu jej przez dwie trzecie państw, które w czasie jej uchwalenia przez Zgromadzenie były Stronami i reprezentowały co najmniej dwie trzecie całości udziałów inwestycyjnych. Od chwili wejścia w życie poprawka będzie obowiązywać wszystkie Strony i wszystkich Sygnatariuszy, łącznie z tymi, którzy jej nie zaakceptowali.

Art. 35.
Depozytariusz.

     1. Depozytariuszem niniejszej konwencji będzie sekretarz generalny Międzyrządowej Morskiej Organizacji Doradczej.
     2. Depozytariusz będzie niezwłocznie informował wszystkie państwa, które konwencję podpiszą lub do niej przystąpią, i wszystkich Sygnatariuszy o:
     a) każdym podpisaniu konwencji,
     b) złożeniu każdego dokumentu ratyfikacyjnego, dokumentu przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia,
     c) wejściu w życie konwencji,
     d) uchwaleniu każdej poprawki do konwencji i wejściu jej w życie,
     e) każdej notyfikacji o wystąpieniu,
     f) każdym zawieszeniu lub pozbawieniu członkostwa,
     g) innych notyfikacjach i zawiadomieniach dotyczących niniejszej konwencji.
     3. Z chwilą wejścia niniejszej konwencji w życie Depozytariusz przekaże jej uwierzytelnioną kopię Sekretariatowi Organizacji Narodów Zjednoczonych w celu rejestracji i publikacji, zgodnie z postanowieniami artykułu 102 Karty Narodów Zjednoczonych.
     Na dowód czego niżej podpisani, należycie upoważnieni przez swoje rządy, podpisali niniejszą konwencję.
     Sporządzono w Londynie dnia 3 września tysiąc dziewięćset siedemdziesiątego szóstego roku, w językach angielskim, francuskim, hiszpańskim i rosyjskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne, w jednym egzemplarzu, który zostanie złożony Depozytariuszowi. Depozytariusz prześle uwierzytelnione kopie rządom wszystkich państw, które zostały zaproszone do uczestnictwa w międzynarodowej konferencji w sprawie utworzenia Międzynarodowego Morskiego Systemu Satelitarnego i rządowi każdego innego państwa, które podpisze niniejszą konwencję lub przystąpi do niej.

    


(1,2,3) Konwencja weszła w życie dnia 16 lipca 1979 r.
(4) Konwencja weszła w życie w stosunku do Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej i pozostałych państw dnia 16 lipca 1979 r.